关于家庭的英语美文_关于家庭的英语美句
1.英语学习资料:英语美文欣赏:爱的礼物A gift of love
2.急求四篇英语美文
3.英语美文和美句摘抄
4.英语经典美文:情系小提琴
5.经典美文佳作双语
6.英语美文带翻译
Life doesn't always give us the joys we want.
生活并非总是如你所愿。
We don't always get our hopes and dreams
and we don't always get our own way.
希望有时会落空,梦想有时会破灭,我们不能一切随心所愿。
But don't give up hope
because you can make a difference one situation and one person at a time.
但别放弃希望,因为事物并非一成不变;不同时间,不同场合,你会呈现不同的面貌。
Look for the beauty around you--in nature
in others
in yourself--and believe in the love of friends
family
and humankind.
处处留心你身边的美吧--自然中的,别人中的,你自己的--请相信,美来自朋友、家庭乃至全人类的融融爱意。
You can find love in a *** ile or a helping hand
in a thoughtful gesture or a kind word. It is all around
if you just look for it.
一个微笑,援助之手,关心的举止,友善的世界,无不传达着爱。爱无所不在,如果你有寻找的话。
Give love
for in giving it you will find the power in life along with the joy
hiness
patience
and understanding.
奉献爱心吧,从中你会发现生活的力量,感受生活带来的幸福快乐,学会忍耐和理解。
Believe in the goodness of others and remember that anger and depression can be countered by love and hope.
相信人性本善。记住,爱心和希望能化解一切愤怒和沮丧。
Even when you feel as though there isn't a lot you can do to change unhiness or problems
you can always do a little--and a little at a time eventually makes a big difference.
哪怕生活中挥之不去的不快和困难将你重重包围,让你力不从心,但你仍可以尽力而为。累积点滴努力,最终你将扭转乾坤。
英语学习资料:英语美文欣赏:爱的礼物A gift of love
Hiness is so much simple
on your center of palm
a match a hand can grasp; Hiness is also very difficult
before your heel
A thousand mountains and rivers but blunder away because of Doing not turn a head
幸福好简单,就在你手心上,一合手就能握住; 幸福又好难,就在你脚跟前, 千山万水却因没有转头而错失
In others’ eyes
you are always “the funny one” and became loud and overconfident to mask what I was actually feeling
but few people know about the way you felt.
在别人的眼中,你可能是一个“很有趣的人”。你用大声喧嚣和过度的自信来掩盖自己真正的想法,以致身边的人都看不透你。
I need to stop feeling so sorry for myself and actually want to change. I am an incredibly lucky person who he e from a family who love and support my whole life.
不应再自怨自艾,而要切切实实地谋求改变。能有一个爱护和支持自己的家庭,你已经是世上非常的人了。
The important thing to remember is that our problems aren’t what define us. What defines us is how we deal with what has hened to us; how we change the way we think about it.
重要的是,你要记住,我们遇到的问题不能定义我们的本质。能定义我们的,是我们处理问题的方法,以及我们对待问题的态度转变。
The greatest gifts in life are not purchased but acquired through hard work and determination.
生命中最珍贵的礼物不是花钱买来的,而是通过努力和决心而获取的。
You are capable of making your brightest dreams e true.
你能够让美好的梦想变成现实。
Give your hopes everything you’ve got and you will catch the star that holds your destiny.
满怀希望并全力以赴,你就能摘下改变命运的那颗星。
急求四篇英语美文
英语美文欣赏:爱的礼物A gift of love
一个天生没有耳朵的男孩,注定会成为别人质疑的对象。但的是,他成功接到了好心人的捐赠,移植了一双耳朵,从此,他的生活发生了翻天巨变,他成了一个天才!但是,是谁给他捐赠了耳朵呢?他一直很好奇。直到母亲去世,父亲拨开母亲的头发,他才知道,这就是为什么母亲从不理发的原因!
"Can I see my baby?" the hy new mother asked.
“我可以看看我的宝宝吗?”初为人母的她开心地问道。
When the bundle was nestled in her arms and she moved the fold of cloth to look upon his tiny face, she gasped. The doctor turned quickly and looked out the tall hospital window. The baby had been born without ears.
当裹着的婴儿放到她臂弯里,她掀开裹着婴儿的布,在看到他的小脸时,她不禁倒吸了一口气。医生快速地转过身,透过医院的高层窗户向外看去。婴儿生下来就没有耳朵。
Time proved that the baby's hearing was perfect. It was only his earance that was marred. When he rushed home from school one day and flung himself into his mother's arms, she sighed, knowing that his life was to be a succession of heartbreaks.
时间证明婴儿的听力毫无问题,只是有损他的相貌。一天,当他匆匆从学校跑回家,扑向母亲的怀抱时,她叹了口气,意识到他的生活注定会受到一连串的打击。
He blurted out the tragedy. "A boy, a big boy...called me a freak."
他脱口诉说遭到的不幸:“一个男孩,一个大个子男孩……他喊我怪胎。”
He grew up, handsome except for his misfortune. A forite with his fellow students, he might he been class president, but for that. He developed a gift, a talent for literature and music.
他长大了,虽然不幸但还是长得挺帅。颇受同学的欢迎,要不是有缺陷,他很可能当了班长。他对文学和音乐很有天赋和潜质。
"But you might mingle with other young people," his mother reproved him, but felt a kindness in her heart.
“但你可能会和其他年轻人一样。”母亲责备地说,但从心底里觉得很欣慰。
The boy's father had a session with the family physician... "Could nothing be done?"
男孩的父亲与家庭医生商量……“难道真无法补救吗?”
"I believe I could graft on a pair of outer ears, if they could be procured," the doctor decided. SO the search began for a person who would make such a sacrifice for a young man.
“我认为可以移植一双外耳,如果能够找到的话。”医生做了决定,于是他们开始寻求一个愿意为这个年轻人做出牺牲的人。
Two years went by.Then, "You're going to the hospital, son. Mother and I he someone who will donate the ears you need. But it's a secret." said the father.
两年过去了。对儿子说,“孩子,你要住院了。我和你妈找到愿意为你捐献耳朵的人了。但要求保密。”
The operation was a brilliant success, and a new person emerged. His talents blossomed into genius, and school and college became a series of triumphs.
手术获得了巨大成功,一个新人诞生了。他的潜力发展成一个天才,在中学和大学都取得了一连串的成功。
Later he married and entered the diplomatic service. "but I must know," he asked his father, "Who ge me the ears? Who ge me so much? I could never do enough for him."
后来他结婚了,进入外交行业工作。一天,他问父亲:“是谁给我的耳朵?谁给了我那么多?我做多少都无法报答他/她。”
"I do not believe you could," said the father, "but the agreement was that you are not to know...not yet."
“我也这样认为,”父亲说,“但是协议上说你不能知道……还不到时候。”
The years kept their profound secret, but the day did e. One of the darkest days that ever pass through a son. He stood with his father over his mother's casket. Slowly, tenderly, the father stretched forth a hand and raised the thick, reddish brown hair to reveal taht the mother had no outer ears.
他们的秘密遵守了很多年,但这天终于来了,这也是儿子度过的最黑暗的日子。他和父亲站在母亲的棺材前,慢慢地,轻柔地,父亲向前伸出一只手,掀开母亲浓密的、红褐色的头发:母亲竟然没有耳朵!
"Mother said she was glad she never let her hair be cut," his father whispered gently, "and nobody ever thought mother less beautiful, did they?"
“你母亲说过她很高兴,她从不理发,”父亲轻柔地低声说,“但没人觉得母亲没以前美丽,是吧?”
英语美文和美句摘抄
第一篇:a grain of sand
一粒沙子
william blake/威廉.布莱克
to see a world in a grain of sand,
and a heen in a wild fllower,
hold infinity in the palm of your hand,
and eternity in an hour.
从一粒沙子看到一个世界,
从一朵野花看到一个天堂,
把握在你手心里的就是无限,
永恒也就消融于一个时辰。
第二篇:love your life
热爱生活
henry did thoreau/享利.大卫.梭罗
however mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.it is not so bad as you are.it looks poorest when you are richest.the fault-finder will find faults in paradise.love your life,poor as it is.you may perhaps he some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a poor-house.the setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the spring.i do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and he as cheering thoughts,as in a palace.the town's poor seem to me often to live the most independent lives of any.may be they are simply great enough to receive without misgiving.most think that they are above being supported by the town;but it often hens that they are not above supporting themselves by dishonest means.which should be more disreputable.cultivate poverty like a garden herb,like sage.do not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,turn the old,return to them.things do not change;we change.sell your clothes and keep your thoughts.
不论你的生活如何卑贱,你要面对它生活,不要躲避它,更别用恶言咒骂它。它不像你那样坏。你最富有的时候,倒是看似最穷。爱找缺点的人就是到天堂里也能找到缺点。你要爱你的生活,尽管它贫穷。甚至在一个济贫院里,你也还有愉快、高兴、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像身在富户人家窗上一样光亮;在那门前,积雪同在早春融化。我只看到,一个从容的人,在哪里也像在皇宫中一样,生活得心满意足而富有愉快的思想。城镇中的穷人,我看,倒往往是过着最独立不羁的生活。也许因为他们很伟大,所以受之无愧。大多数人以为他们是超然的,不靠城镇来支援他们;可是事实上他们是往往利用了不正当的手段来对付生活,他们是毫不超脱的,毋宁是不体面的。视贫穷如园中之花而像圣人一样耕植它吧!不要找新的花样,无论是新的朋友或新的衣服,来麻烦你自己。找旧的,回到那里去。万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想。
第三篇
the pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,
that stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
the impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,
the dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;
the longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,
the spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,
the striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-
these things can never die. 这些美好不会消逝。
the timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,
a brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,
a kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话
that proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;
the plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,
when justice threatens nigh, 在审判临近的时候,
the sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--
these things shall never die. 这些美好不会消逝。
let nothing pass for every hand 在人间传递温情
must find some work to do ; 尽你所能地去做;
lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机-----
be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;
so shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒
beam on thee from on high. 就不会消失。
and angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----
these things shall never die. 这些美好不会消逝。
第四篇
think it over……好好想想……
today we he higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view;
今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;
we spend more,but enjoy less;
我们消耗的更多,享受到的却更少;
we he bigger houses,but smaller famillies;
我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了;
we he more compromises,but less time;
我们妥协更多,时间更少;
we he more knowledge,but less judgment;
我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;
we he more medicines,but less health;
我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意;
we he multiplied out possessions,but reduced out values;
我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;
we talk much,we love only a little,and we hate too much;
我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了;
we reached the moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our neighbors;
我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;
we he conquered the outer space,but not our inner space;
我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;
we he highter income,but less morals;
我们的收入增加了,但我们的道德却少了;
these are times with more liberty,but less joy;
我们的时代更加自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少;
we he much more food,but less nutrition;
我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;
these are the days in which it takes two salaries for each home,but divorces increase;
现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;
these are times of finer houses,but more broken homes;
现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;
that's why i propose,that as of today;
这就是我为什么要说,让我们从今天开始;
you do not keep anything for a special occasion.because every day that you live is a special occasion.
不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;
search for knowledge,read more ,sit on your porch and admire the view without paying attention to your needs;
寻找更我的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;
spend more time with your family and friends,eat your forite foods,visit the places you love;
花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方;
life is a chain of moments of enjoyment;not only about survival;
生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;
use your crystal goblets.do not se your best perfume,and use it every time you feel you want it.
举起你的水晶酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!
remove from your vocabulary phrases like"one of these days"or "someday";
从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;
let's write that letter we thought of writing "one of these days"!
曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天吧!
let's tell our families and friends how much we love them;
告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;
do not delay anything that adds laughter and joy to your life;
不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情;
every day,every hour,and every minute is special;
每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;
and you don't know if it will be your last.
你无从知道这是否最后刻。
第五篇
the life i desired
我所追求的生活
that must be the story of innumerable couples,and the pattern of lifeof life it offers has a homely grace.it reminds you of a placid rivulet,meandering smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees,till at last it falls into the vasty sea;but the sea is so calm,so silent,so infifferent,that you are troubled suddently by a vague uneasiness.perhaps it is only by a kink in my nature,strong in me even in those days,that i felt in such an existence,the share of the great majority,something amiss.i recognized its social value.i saw its ordered hiness,but a fever in my blood asked for a wilder course.there seemed to me something alarming in such easy delights.in my heart was desire to live more dangerously.i was not unprepared for jagged rocks and treacherous,shoals it i could only he change-change and the exicitement of unforeseen.
这一定是世间无数对夫妻的生活写照,这种生活模式给人一种天伦之美。它使人想起一条平静的溪流,蜿蜒畅游过绿茵的草场,浓荫遮蔽,最后注入烟波浩渺的汪洋大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过不动声色,你会突然感到莫名的不安。也许这只是我自己的一种怪诞想法,在那样的时代,这想法对我影响很深:我觉得这像大多数人一样的生活,似乎欠缺了一点儿什么。我承认这种生活有社会价值,我也看到了它那井然有序的幸福,但我血液里的冲动却渴望一种更桀骜不驯的旅程.这样的安逸中好像有一种叫我惊惧不安的东西.我的心渴望一种更加惊险的生活。只要生活中还能有变迁———以及不可知的刺激,我愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁满布的海滩。
第六篇:
virtue 美德
sweet day,so cool,so calm,so bright! 甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚!
the bridal of the earth and sky- 天地间完美的匹配-----
the dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪;
for thou must die. 因为你必须离去。
sweet rose,whose hue angry and bre, 美丽的玫瑰,色泽红润艳丽,
bids the rash gazer wipe his eye, 令匆匆而过的人拭目而视,
thy root is ever in its gre, 你的根永远扎在坟墓里,
and thou must die. 而你必须消逝。
sweet spring,full of sweet days and roses, 美妙的春天,充满了美好的日子和芳香的玫瑰,
a box where sweets compacted lie, 如一支芬芳满溢的盒子,
my music shows ye he your closes, 我的音乐表明你们也有终止,
and all must die, 万物都得消逝。
only a sweet and virtuous soul, 唯有美好而正直的心灵,
like season'd timber,never gives; 犹如干燥备用的木料,永不走样;
but though the whole world turn to coal, 纵然整个世界变为灰烬,
then chiefly lives. 它依然流光溢彩。
第七篇:
the country maid and her milk can
村姑和牛奶罐
a country maid was walking along with a can of milk upon her head,when she fell into the following train of reflections."the money for which i shall sell this milk will enable me to increase my stock of eggs to three hundred,these eggs,allowing for what may prove addle,and what may be destroyed by vermin,will produce at least two hundred and fifty chickens.the chickens will be fit to carry to market just at the time when poultry is always dear;so that by the new year i cannot fail of hing money enough to purchase a new gown.green-let me consider-yes,green becomes my complexion best .and green it shall be, in this dress i will go to the fair,where all young fellows will strive to he me for a parter;but no-i shall refuse every one of them,and with a disdainful toss turn from them."
transported with this idea,she could not forbear acting with her head the thought that passed in her mind,when down came the can of milk!and all her imaginary hiness vanished in a moment.
一个村姑头上顶着一罐牛奶在路上行走。走着走着,她的脑子里浮现出一连串的幻想:“我卖了这罐牛奶后,用这笔钱买鸡蛋,这样我有的鸡蛋可以增加到300个。用这300个鸡蛋孵小鸡,这就算有坏的、生虫的,至少也能孵出250只小鸡。等小鸡长大后,正好能赶上卖个好市价;那么到了新年,我就能有钱买一件新晚装。买一件绿色的——让我好好想想——对,绿色与我的肤色最相衬。我穿上这件衣服去赶集,所有的年轻小伙子都会抢着邀请我做舞伴;但是不行——我要轻蔑地把头一扬,转身过去不理他们,让他们都碰个钉子。
她想得得意忘形,情不自禁地把头一扬,刹那间,牛奶罐跌了下来!她幻想的一切幸福间破灭了。
第八篇:
the day is cold,and dark,and dreary;
it rains,and the wind is never weary;
the vine still clings to the moldering wall,
but at every gust the dead lees fall,
and the day is dark and dreary.
my life is cold and dark and dreary;
it rains and the wind is never weary;
my though still cling to the moldering past,
but the hopes of youth fall thick in the blast,
and the days are dark and dreary.
be still,sad heart!and cease repining;
behind the clouds is the sun still shining;
thy fate is the common fate of all,
into each life some rain must fall,
some days must be dark and dreary.
天冷、阴暗、沉闷;
下着雨,风也刮个不停;
藤还攀附着颓垣残壁,
每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,
天真是阴暗而沉闷。
我的生活寒冷、阴郁、沉闷;
下着雨,风也刮个不停;
我的思想还纠缠着消逝的往事,
大风里,我的青春希望相继熄灭,
天真是阴暗而沉闷。
安静吧,忧伤的心!别再悔恨;
乌云后面太阳依然辉煌灿烂;
你命运和大家的一样,
每个人一生都得逢上阴雨,
有些日子必然阴暗而沉闷。
英语经典美文:情系小提琴
1、Lifeisajourneytoexperiencetolearnandtoenjoy.
生活是不断经历、学习和享受的旅程。
2、lifetolearntoenjoy:enjoyworkinghylaughter,enjoyfriends,enjoythewarmthoffamily,enjoythejoytocreate,enjoythesweetfruit.
生活中要学会享受:享受工作的欢快,享受朋友的笑声,享受家人的温馨,享受创造的快慰,享受果实的甜美。
3、Withthefriendstherearealwayslaughsandsharedhymoments,thefriendsarelikethesmalldropsofwaterofthemorningdew,wheretheheartisitandfreshensup.
总是能与朋友一齐笑和分享快乐时光的朋友,就像心里面一小滴清晨的露水,可以使人精神饱满。
4、Lifeisachainofmomentsofenjoyments;notonlutsurvival.
生活是一串快乐时光,我们不仅仅是为了生存而生存。
5、Healthiscertainlymorevaluablethanmoney,becauseitisbyhealththatmoneyisprocured.
健康当然比金钱更为重要,因为我们所赖以获得金钱的就是健康。
6、lifeisasong,singtheliferhythmandmelody;Lifeisaroad,extendthefootprintofthelifeandhope;Lifeisacupofwine,fulloflifeandmellowsorrow;Lifeisamassoflinen,interweingthetroublewithlifeandhy;Lifeisapicture,anddescribesthelifeexperienceofred,green,blue;Lifeisafire,burningvisionoflifeandtodream.
生活是一首歌,吟唱着人生的节奏和旋律;生活是一条路,延伸着人生的足迹和希望;生活是一杯酒,饱含着人生的清醇与忧愁;生活是一团麻,交织着人生的烦恼与快乐;生活是一幅画,描绘着人生经历的红绿蓝;生活是一团火,燃烧着人生的憧憬和梦想。
7、Withoutmusic,lifeisajourneythroughadesert.
没有音乐,生命就如荒漠之旅。
8、Peelafigforyourfriend,apeachforyourenemy.
给朋友剥个无花果,给坏蛋抛只大坏桃。
9、Iflifeisaquilt,thenloveshouldbeathread.
如生活就像一床被子,那么爱就是其中的线。
10、Lifeisashortjourneyfrombirthtodeath.
从生到死,生命是个简短的旅程。
经典美文佳作双语
3.Life in a Violin Case
3.情系小提琴
In order to tell what I believe, I must briefly sketch something of my personal history.
The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music. My parents, although sympathetic, and sharing my love of music, disroved of it as a profession. This was understandable in view of the family background. My grandfather had taught music for nearly forty years at Springhill College in Mobile and, though much beloved and respected in the community, earned barely enough to provide for his large family. My father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay. As a consequence of this example in the family, the very mention of music as a profession carried with it a picture of a precarious existence with uncertain financial rewards. My parents insisted upon college instead of a conservatory of music, and to college I went ? quite hily, as I remember, for although I loved my violin and spent most of my spare time practicing, I had many other interests.
为了阐明我的信仰,我必须简单介绍一下我的经历。
我人生的转折点是我决定不做发迹有望的商人而专攻音乐。父母虽然与我志趣相投,也像我一样热爱音乐,却反对我以音乐为职业。考虑到我的家庭情况,他们的态度是完全可以理解的。我祖父在莫比尔的斯普林希尔学院教授音乐达四十年之久,深受学院师生的热爱和敬重,他的工资却只能勉强维持一大家人的生活。父亲常说若不是祖母精明能干,克勤克俭,一家人非挨饿不可。所以在我们家,只要一提起音乐这个职业,大家就联想起收入不稳定的那种苦日子。父母坚持要我上大学,不让我进音乐学院,我也就上了大学。记得当时我还挺开心,因为虽然我热爱小提琴,大部分时间都用来练琴,我还有许多其他的爱好。
Before my graduation form Columbia, the family met with severe financial reverses and I felt it my duty to lee college and take a job. Thus was I launched upon a business career ? which I always think of as the wasted years.
Now I do not for a moment mean to disparage business. My whole point I is that it was not for me. I went into it for money, and aside from the satisfaction of being able to help the family, money is all I got out of it. It was not enough. I felt that life was passing me by. From being merely discontented I became acutely miserable. My one ambition was to se enough to quit and go to Europe to study music. I used to get up at dawn to practice before I left for ?downtown?, distracting my poor mother by bolting a hasty breakfast at the last minute. Instead of lunching with my business associates, I would seek out some cheap caf?, order a meager meal and scribble my harmony exercises. I continued to make money, and finally, bit by bit, accumulated enough to enable me to go abroad. The family being once more solvent, and my help no longer necessary, I resigned from my position and, feeling like a man released from jail, sailed for Europe. I stayed four years, worked harder than I had ever dreamed of working before and enjoyed every minute of it.
没等我从哥伦比亚大学毕业,家里的经济情况就变得很糟,我感到自己有责任退学找工作,这才投身商界?我始终认为那段经商岁月是虚掷光阴。
我从来无意贬低经商,我的意思是它不适合我。我经商只是为了挣钱,除了能补贴家用给我带来一点满足以外,钱是我经商得到的一切。这是不够的。我感到年华似水从我身边流走。对职业的不满使我痛苦不堪。我唯一的抱负是积攒足够的钱,辞去商务,到欧洲学习音乐。于是,我每天黎明即起,练习小提琴,然后去?商业区?上班。几乎来不及囫囵吞下仓促准备的早餐,弄得我可怜的妈妈惶恐不安。我不与业务合伙人共进午餐,总是找个便宜的餐馆,随便混上一顿,信手写些和声练习曲。我不停地挣钱,终于一分一分攒够了出国的钱。这时,家庭经济情况也好转了,不再需要我的帮助。我辞去商务,感到自己像出狱的一样自由,便乘船去了欧洲,一去就是四年。我学习比从前想象的刻苦得多,但我非常快乐。
?Enjoyed? is too mild a word. I walked on air. I really lived. I was a free man and I was doing what I loved to do and what I was meant to do.
If I had stayed in business, I might be a comparatively wealthy man today, but I do not believe I would he made a success of living. I would he given up all those intangibles, those inner satisfactions, that money can never buy, and that are too often sacrificed when a man?s primary goal is financial success.
When I broke away from business, it was against the advice of practically all my friends and family. So conditioned are most of us to the association of success with money that the thought of giving up a good salary for an idea seemed little short of insane. If so, all I can say is ?Gee! It?s great to be crazy.?Money is a wonderful thing, but it is possible to pay too high a price for it.
?快乐?一词还不足以表达我的心情,我是乐不可支,飘飘欲仙。我过着真正的生活。我是个自由人,做我爱做的、命中注定要做的事情。
如我一直经商,今天可能会相当富有,但我不认为我的人生会很成功。我可能会放弃一切无形的、金钱绝对买不到的精神上的满足;这种精神上的满足常常因为人的主要生活目的是发财致富而不可企及。
我脱离商界之举是与所有亲友的忠告相违的,因为我们大多数人习惯把成功与金钱联系在一起,为理想而放弃高薪似乎是发疯。如果真是如此,我倒要说:?咳,发疯可真好!?金钱是好东西,但可能为了金钱,我们付出的代价太昂贵。
英语美文带翻译
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是我为大家带来经典美文佳作双语,希望大家喜欢!
经典美文佳作双语:祖父和灯火
一九一一年秋,我们从山东烟台回到福州老家去。在还乡的路上,母亲和父亲一再嘱咐我,?回到福州住在大家庭里,不能再像野孩子似的,一切都要小心。对长辈们不能没大没小的。祖父是一家之主,尤其要尊敬
In the autumn of 1911,we returned from Yantai of Shandong Province to our native place Fuzhou. While on the way, my parents warned me again and again, "Since we'll be living in a big family in Fuzhou, remember always to behe properly and never act like a naughty child. Show respect for your elders, particularly your grandpa, who is head of the family...?
到了福州,在大家庭里住了下来,我觉得我在归途中的担心是多余的。祖父、伯父母、叔父母和堂姐妹兄弟,都没有把我当作野孩子,大家也都很亲昵平等,并没有什么?规矩?。我还觉得我们这个大家庭是几个小家庭的很松散的组合。每个小家庭都是各住各个的,各吃各的,各自有自己的亲戚朋友,比如说,我们就各自有自己的?外婆家?
After settling down in the big family in Fuzhou, however, I found that my previous worries on the way turned out to be unfounded. My grandpa, uncles, aunties and cousins
never thought me a naughty child. We treated each other lovingly and equally. There never existed anything like "family rules of good behiour". I also found that the big family was a loose community of several smaller ones, which lived and ate separately. They each had their own relatives and friends, for example, their own in-laws.
就在这一年,也许是第二年吧,福州有了电灯公司。我们这所大房子里也安上了电灯,这在福州也是一件新鲜事,我们这班孩子跟着安装的工人们满房子跑,非常地兴奋欢喜!我记得这电灯是从房顶上吊下来的,每间屋子都有一盏,厅堂上和客室里的五十支光,卧房里的光小一些,厨房里的就更小了。我们这所大房子里至少也五六十盏灯,第一夜亮起来时,真是灯火辉煌,我们孩子们都拍手欢呼!
That year, or the year after, Fuzhou began to he its own power company and electric lights were to be installed in our big house too. That was something new in our home town. We kids, wild with excitement and joy, ran here and there in the house at the heels of the electricians. Each room, I remember, had an electric lamp hanging from the ceiling. The drawing room had a 50-watt bulb; the bedrooms each a lower-wattage one; the kitchens each an even-lower-wattage one. The whole big house at least had a total of some 60 electric lamps. The first evening when they were turn on, the whole house was suddenly ablaze with lights, we kids cled with joy.
但是总电门是安在祖父的屋里的。祖父起得很早也睡得很早,每晚九点钟就上床了。他上床之前,就把电闸关上,于是整个大家庭就是黑沉沉的一片!我们刚回老家(外父母亲和他们的兄弟她嫂都有许多别情要叙,我们一班弟兄姐妹,也在一起玩得正起劲,都很少在晚九点以前睡的。为了防备这骤然的黑暗,于是每晚在九点以前,每个小家庭都在一两间屋里,点上一盏捻得很暗的煤油灯。一到九点,电灯一下子都灭了,这几盏煤油灯便都捻亮了,大家相视而笑,又都在灯下谈笑玩耍。只有在这个时候,我才体会到我们这个大家庭是一个整体,而祖父是一家之主!
The master switch was fixed in grandpa's room. Grandpa, who kept early hours, would switch off all the lights when he went to bed at 9 0' clock in the evening, thus
plunging the whole big house into deep darkness. Hing just set foot in our old home, we seldom slept before 9 o'clock in the evening. For it was but natural that after the long separation, my parents enjoyed hearty chats about the old days with their brothers and in-laws, and we kids of the younger generation played about together to our heart's content. Hence, in anticipation of the sudden blackout at 9 o' clock, each small family would get a dimly-lit kerosene lamp ready in a couple of their rooms. No sooner had the big house been blacked out on the hour than we turned up the wicks of all the kerosene lamps. And, looking and smiling at each other, we would continue to chat and play merrily by the light of the kerosene lamps. It was then that I realized what a complete whole our big family was, with grandpa as its head
经典美文佳作双语:巷
巷,是城市建筑艺术中一篇飘逸恬静的散文,一幅古雅冲淡的图画。
The lane, in terms of the art of urban architecture, is like a piece of prose of gentlegracefulness or a painting of classic elegance and simplicity.
这种巷,常在江南的小城市中,有如古代的少女,躲在僻静的深闺,轻易不肯抛头露面。你要在这种城市里住久了,和它真正成了莫逆,你才有机会看见她,接触到她优娴贞静的风度。它不是乡村的陋巷,湫隘破败,泥泞坎坷,杂草乱生,两旁还排列着错落的粪缸。它不是上海的里弄,鳞次栉比的人家,拥挤得喘不过气;小贩憧憧来往,黝暗的小门边,不时走出一些趿着拖鞋的女子,头发乱似临风飞舞的秋蓬,眼睛里网满红丝,脸上残留着不调和的隔夜脂粉,颓然地走到老虎灶上去提水。也不像北地的胡同,满目尘土,风起处刮着弥天的黄沙。
Often tucked away in a small town south of the Yangtse River, the lane, like a maiden of ancient times hidden away in a secluded boudoir, is reluctant to make its earance in public. You?ll never he an opportunity to see it and sour its gentle poise until you he become truly attached to the small town after living there for a long time. The lane has nothing in common with the mean rural alleys, which are narrow and low-lying, muddy and bumpy, overgrown with wild weeds and lined here and there with manure vats. Nor has it anything in common with linong (meaning alleys) in Shanghai, which are literally packed with dwellings and their residents. Over there, you?ll see vendors hawking their wares here and there. From time to time, women are seen emerging from inside some dingy small gates and shuffling languidly in their slippers towards a laohuzao, the shop specializing in selling boiled water, their hair disheveled like wind-blown withered grass in autumn, their eyes blood-shot, their faces betraying traces of overnight make-up. Nor has the lane anything in common with hutong (also meaning alleys) in north China, which are dusty on every side, especially when a wind rises.
这种小巷,隔绝了市廛的红尘,却又不是乡村的风味。它又深又长,一个人耐心静静走去,要老半天才走完。它又这么曲折,你望前面,好像已经堵塞了,可是走过去,一转弯,依然是巷陌深深,而且更加幽静。那里常是寂寂的,寂寂的,不论什么时候,你向巷中踅去,都如宁静的黄昏,可以清晰地听到自己的足音。不高不矮的围墙挡在两边,斑斑驳驳的苔痕,墙上挂着一串串苍翠欲滴的藤萝,简直像古朴的屏风。墙里常是人家的竹园,修竹森森,天籁细细;春来时还常有几枝娇艳的桃花杏花,娉娉婷婷,从墙头殷勤地摇曳红袖,向行人招手。走过几家墙门,都是紧紧关着,不见一个人影,因为那都是人家的后门。偶然躺着一只狗,但是决不会对你狺狺地狂吠。
The lane, though cut off from the hustle and bustle of busy cities, does not taste of the countryside at all. It is long and deep, so it will take you a long while to walk patiently and quietly through it from end to end. It is also so winding that it seems to be a blind alley when you look far ahead, but if you keep walking until you take a turning, you?ll find it again lying endless and still more quiet. There is nothing but stillness there. At any hour of day, you can even distinctly hear in the dusk-like quiet your own footsteps. On either side of the lane stand enclosing walls of medium height, which, moss-covered and hung with clusters of fresh green wisteria, look almost like screens of primitive simplicity. Inside the walls are residents? gardens with dense groves of tall bamboos as well as soft sounds of nature. In spring, beautiful peach and apricot blossoms atop the walls, like graceful girls wing their red sleeves, will sway hospitably to beckon the pedestrians. You?ll find the doors in the walls close shut without a soul in sight because they are back doors to some households. Occasionally, you may come upon a dog lying there, which, however, never gives a bark at you.
小巷的动人处就是它无比的悠闲。无论是谁,只要你到巷里去踯躅一会,你的心情就会如巷尾不波的古井,那是一种和平的静穆,而不是阴森和肃杀。它闹中取静,别有天地,仍是人间。它可能是一条现代的乌衣巷,家家有自己的一本哀乐帐,一部兴衰史,可是重门叠户,讳莫如深,夕阳影里,野花闲草,燕子低飞,寻觅归家。只是一片澄明如水的气氛,净化一切,笼罩一切,使人忘忧。
The charm of the lane lies in its absolute serenity. No matter who you are, if you loiter around in the lane for a while, your mind will become as unruffled as the ancient well at the end of the lane. There you will experience a kind of peaceful calmness rather than gloomy sternness. There reigns peace and quiet in the midst of noisy bustle. It is a world of its own on earth. It may be a modern version of Wu Yi Xiang, a special residential area of nobility in the Jin Dynasty southeast of today?s Nanjing, where each family, secluded behind closed doors, has its own covered-up story of joys and sorrows, and rise and decline. When the sun is setting, swallows will fly low over wild flowers and grass on their way to their nests. The all-pervading and all-purifying atmosphere of water-like placidness makes one forget all cares and worries.
你是否觉得劳生草草,身心两乏?我劝你工余之暇,常到小巷里走走,那是最好的将息,会使你消除疲劳,紧张的心弦得到调整。你如果有时情绪烦燥,心情悒郁,我劝你到小巷里负手行吟一阵,你一定会豁然开朗,怡然自得,物我两忘你有爱人吗?我建议不要带了她去什么名园胜景,还是利用晨昏时节,到深巷中散散步。在那里,你们俩可以随便谈谈,心贴得更近,在街上那种贪婪的睨视,恶意的斜觑,巷里是没有的;偶然呀的一声,墙门口显现出一个人影,又往往是深居简出的姑娘,看见你们,会娇羞地返身回避了。
Aren?t you weighed down with cares in this life of hard toil and exhausted physically and mentally? I would like to advise you often to take a walk in the lane in your off-duty hours. That is the best way to take a rest. It will dissipate your fatigue and relieve your nervous tension. When you are fidgety or depressed, go to the lane and wander around reciting or composing poems with your hands crossed behind your back. You will then suddenly fall into a bright mood and enjoy inner peace, forgetting both yourself and the external world. Don?t you he a sweetheart? Let me suggest that, instead of accompanying her on a visit to famous park or scenic spot, you take her with you for a stroll in the lane at dawn or dusk. Over there, you two can chat freely and with even deeper affection, free from greedy sidelong glances or malicious squints such as you often meet with in busy streets. Suddenly, at a creaking sound, there may ear a figure by a door?usually an unsophisticated young girl. She will, at the sight of you, withdraw coyly into the house.
巷,是人海汹汹中的一道避风塘,给人家带来安全感;是城市暄嚣扰攘中的一带洞天幽境,胜似的阁道,便于平常百姓徘徊徜徉。
The lane is a safe hen for those struggling in the turbulent sea of humans to enjoy a sense of security. It is a heenly abode in the midst of confusion. Unlike the erstwhile plank-ped path used exclusively by the imperial family for their vehicles to move on smoothly, the lane is place for the common people to roam about leisurely.
爱逐臭争利,锱铢必较的,请到长街闹市去;爱轻嘴薄舌的,争是论非的,请到茶馆酒楼去;爱锣鼓钲镗,管弦嗷嘈的,请到歌台剧院去;爱宁静淡泊,沉思默想的,深深的小巷在欢迎你。
黄昏之美
Looking into the sunset I can't help but notice
that despite her beauty,
a sense of struggle and hopeless surround the sky .
Deep inside you realize that this day is gone,
and everything that It had brought is lost forever.
Every thought,every action,every dream,every hope,
every sight,every sound is gone.
There is no chance of every being returned the same,
exactly the same.
For every moment has a limit to what it can capture,
Every memory has a limit to what it had retrieve.
凝望夕阳,我无法抑止地看到,
无论她是如何的美丽动人,
挣扎和绝望依然萦绕天幕,
内心深处,你明白今日已逝,
它所带来的一切也永远消失了,
每一脉思想,每一次行动,每一个梦想,每一线希望,
每一幅景象,每一缕声音,都消逝而去,
一切都不可能还复如初,
和原来一模一样,
只因每一个时刻所能捕捉的东西是有限的,
甚至每一段记忆所能缅怀的一切也是有限的。
And the colours in the sky try to entertain us.
one last act with painted smiles,
for they too know that nothing can be done to se the day.
So futile their attempt to comfort our fear of the night.
our horror as we try to find our way,
like children who wanderinto a forest and never return.
I am ingratiatedby the sunset because of
her sensitivity as she tries to push the darkness
back for just a moment more.
But like so many times before....to no ail!
而天空中的绮丽色彩努力让我们快乐起来,
最后上演的是五彩缤纷的微笑,
因为它们也知晓,做什么都无法留住时日,
它们想安慰我们对夜的恐惧,而又如此徒劳无益,
虽然恐惧,我们依然寻找出路,
宛若在林中的孩心,彷徨不知归路,
我满心欢喜,只因夕阳的敏感,
她竭力将黑暗推回,仅仅为了再多驻留一刻,
可却犹如以往,一切都无济于事....
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。